Spanish Translator – Alisa


Alisa

Languages: Spanish Translation, Spanish to English, English to Spanish

Education

2005-2006 Master’s Degree in Medical Translation                     (Universidad Jaime I de Castellón, Spain)

2004-2005 Master’s Degree in Localization and Audiovisual Translation (Universidad Autónoma de Barcelona, Spain):

Providing:-

– Audio description

– Dubbing

– Software localization

– Web site localization

– Videogame localization

– Multimedia translation

– Subtitling

1998-2002 Bachelor Degree of English language and translation  (University of Oviedo, Spain)

Special certifications

HP certified and eminent translator since September 2010

Training courses

June-September 2008

Alchemy Catalyst (software localization), WebBudget and Catscradle (web localization)

May 2008

HTML and Dreamweaver

December 2007

Adobe Reader and Adobe Acrobat 9.0

October-December 2007

Web site translation and proofreading

March-June 2007

Professional proofreading

2000-2007

Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint)

Software and CAT tools

MS Office 2003 and 2007 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat 8.0 Professional,

Trados 7 Freelance and 2009, WebBudget XT, Catalyst Lite, Subtitle Workshop.

Rates

Translation: 70 € per 1000 source words

Editing: 30 €  per hour

Productivity per day: approximately is 3000 source words. Minimum rate: negotiable.

WORK EXPERIENCE

Sept. 2005 – Dec. 2005 Translator at L&H Marketing in Nuremberg (Germany). Translation of projects and mails.

May 2006 – Oct. 2006 Sea Freight forwarder at the Import Department of Transnatur Freight Forwarder, Paterna (Valencia).

Oct. 2006 – Mar. 2007 Export Area Manager for ARYA Arabiany Asociados,  Castellón. Translation of mails and interpreting.

May 2007 – Feb. 2009 Export Sales Department at Bancolor S.L., Parque  Tecnológico, Paterna (Valencia).

Mar. 2009 – Mar. 2010 Export Sales Department at Molder Disnova S.L., Quart de Poblet (Valencia).

* I am currently working as full-time freelance translator.

A summary for assignments I had in the last 12 months

Translation of Tripplite Uninterrupted Power System user manual. Client: Tripplite. Approximately, word count: 10000.

Translation of Agilent Input/Output Libraries Suite papers. Client: Agilent. Approximately word count: 2000.

Translation of Autodesk web content. Client: Adobe. Approximately word count: 10000.

Translation of Live Meeting web content. Client: British Telecom. Approximately word count: 20000.

Translation of marketing material for new printer. Client: Canon. Approximately word count: 2000.

Translation of Data Vault marketing material, web content and manuals. Client: HP. Approximately word count: 20000.

Translation of Tapevine marketing material and web content. Client: HP. Approximately word count: 5000

Translation of Sony recorder user manual. Client: Sony. Approximately word count: 8000.

Translation of Sony online help for web content. Client: Sony. Approximately word count: 3000.

Translation of concrete sawing kit user manual. Client: FTS. Approximately word count: 5,000.

Translation of Riposte White Papers (XML-messaging & data management platform). Client: Escher Group. Approximately word count: 7000.

Translation of Moldflow Plastics Insight, simulation software for plastics injection molding. Client: Moldflow. Approximately word count: 50000.

Translation of newspaper articles on Barcelona Mobile World Congress. Client: PR  Newswire. Approximately word count: 6000.

Translation of Paxfire Lookup Engine White Papers. Client: Paxfire. Approximately word count: 4000.

Translation of several survey questions. Client: Telefónica. Approximately word count: 2000.

Translation of Tripplite Uninterrupted Power System user manual. Client: Tripplite. Approximately word count: 10000.

Translation of Agilent Input/Output Libraries Suite papers. Client: Agilent. Approximately word count: 2000.

Translation of Autodesk web content. Client: Adobe. Approximately word count: 10000.

Translation of Live Meeting web content. Client: British Telecom. Approximately word count: 20000.

Translation of Data Vault marketing material, web content and manuals. Client: HP. Approximately word count: 20000.

Translation of marketing material, product lists, web content, etc. Client: HP. Approximately word count: 10000.

We have Spanish translators and interpreters in Los Angeles, CA; Orange County, CA; New York, NY; Chicago, ILMiami, FL; Atlanta, GA; Washington D.C.; San Francisco, CA; Dallas, TX; Houston, TX; Las Vegas, NV; Newark, NJ; New Haven, CT; San Diego, CA; Seattle, WAVancouver, Canada; Madrid, Spain; Barcelona, Spain; Botaga, Columbia; Buenosaires, Argentina; Santa Fe, Argentina; Santo Domingo, Dominican Republic; Porto, Portugal; Reykjavik, Iceland; Montevideo, Uruguay; Warsaw, Poland; San Miguel, Buenos Aires and in many more cities all over the world.