Highly accomplished and competent Language Translator offering over 12 years of rich experience in translation and language interpretation for various organizations such as Customs & Excise, Police, Courts and other companies across the UK and Spain. A successful entrepreneur with strong business acumen and acquired specialization in interpretation of company and legal documents. Proficient in translating English to Spanish and vice versa. An expert on various subject matters with excellent credentials in the field of Translation/ Interpretation.

Core Competencies:

▪ Translation ▪ Interpretation ▪ Training ▪ Team Handling ▪ Editing & Proofreading ▪ Leadership & Supervision ▪ Versatility ▪ Private Consultation ▪ Business English & Language Training ▪ Polyglot ▪ Legal Documents ▪ Business Management

Educational Qualifications:

  • Master in Audiovisual Translation, Mar 2009 – Mar 2011 Autonomous University of Barcelona, Spain
  • Degree in Translation & Interpreting, Sep 1990 – Sep 1995 University of Granada, Spain

Trainings & Certifications:

  • Official Sworn Translator, Nov 1999

Key Deliverables across Career Span:

  • Assessing original texts and conferring with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material
  • Facilitating effective communication between clients in conferences, formal meetings, product launches and court proceedings
  • Translating written materials and interpreting speeches and meeting exchanges from English to Spanish and vice versa
  • Verifying technical terms and terminologies to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions
  • Researching and compiling terminologies and information to be used in translations, including technical, legal or medical terms
  • Discussing translation requirements with clients and negotiating fees to be charged for services provided
  • Utilizing electronic listening systems to determine meanings and effectively prepare translations
  • Scrutinizing documents to proofread, edit and revise translated material
  • Interpreting written material such as legal documents and reports to rewrite the content in specified languages
  • Referring to reference materials such as dictionaries, lexicons, encyclopedias and computerized terminology banks
  • Assisting in preparing contracts and other documents in either English or Spanish
  • Translating messages simultaneously or consecutively into specified languages, verbally or through sign language, ensuring that the message content, context and style are retained
  • Collaborating with educational team members to effectively adapt translations to student’s grade levels
  • Adhering to all ethical codes that protect the confidentiality of information
  • Identifying and resolving conflicts related to the meanings of words, concepts, practices or behaviors
  • Adapting software and technical documents to suit various languages and cultures
  • Training and supervising junior translators and interpreters

Employment History:

Total experience of over 12 years handling Translation and Interpretation assignments:

  • Owner, Jan 1999 – Present: Translation Agency
  • Freelance Translator, Jun 1995 – Present; Various Institutions in Spain
  • Interpreter, Jun 1999 – Present: Spanish Courts, Spain
  • Interpreter, Jan 1998 – Dec 1999: Customs and Excise, Plymouth, UK
  • Interpreter, Jan 1998 – Dec 1999: Interpreter for the Police in Plymouth, UK

Leave a Reply