Giannina

Giannina

Languages

Spanish / English

English / Spanish

Experience

  • English as a second language instructor Wall Street Institute. Dec 2007 – Present: The Personal Tutor role involves introduction classes to WSI method, student service at WSI Speaking Center, tutorial classes, report preparation, class scheduling, class booking, and student’s follow up (phone calls to track students’ progress), all this in an English environment.
  • English Spanish Translator Worked as a freelancer since 2007 for local particulars and companies, such as Barrick Gold Corporation (multinational mining company). May 2011 – Present: SchoolTranslations.com: This translation agency works with American schools to ease communication between school staff and non-English speaker parents. June 2011 – Present: ProTranslating.com: Collaborations in translation of Lowe’s (U.S. based chain of retail home improvement and appliance stores), Cabela’s (direct marketer and specialty retailer of hunting, fishing, camping and related outdoor recreation merchandise) and T-Mobile (America mobile-network operator) websites into Spanish. August 2011– Present: Collaborations (proofreading, localization and edition) with Win & Winnow Communications, Argentina-based translation and localization company. Sporadic collaborations with Digitrad, local translation agency. Collaborations with Mygengo, Translation Cloud, Akuna and Exvo (web application companies specialized in translation services).
  • Internet Rater June 2011 – Present: Lionbridge.com: Internet assessor, role that involves evaluating results of a web search for appropriateness to search query input. Participant is required to provide an opinion of the result displayed based on a set of guidelines provided.

Education:    

  • English Spanish Translation degree University of La Serena, Mar 2003 – Dec 2008. English – Spanish Translation program.
  • VI National Conference of Translation and Interpretation Students, Nov 2006 Conference Topic: Translation’s Development in a Globalized World.
  • VII National Conference of Translation and Interpretation Students, Nov 2007 Conference Topic: Translation and Interpretation: Their Challenges in the XXI Century.
  • WSI Customers Service Training, Aug 2010 Wall Street Institute staff training to improve customer’s service.

Software

  • Open Office.
  • Subtitle Workshop and similar subtitling tools. Adobe Photoshop CS4
  • Wordfast online (CAT tool).
  • Motion Point (online website translation tool)

Leave a Reply