The Ultimate Secret to Global Growth: Finding a Spanish Translator You Can Trust

Expanding into a new market is a huge challenge for businesses and regular folks alike! Language barriers often pop up and lead to legal mix-ups, medical slip-ups, or even missed chances to grow. We totally get that just swapping words from a dictionary isn’t enough to get the job done right. That’s why our team offers top-notch Spanish translation services to help you wade through those tricky cultural waters. We’re all about hitting that sweet spot of precision while making sure your message actually clicks with your audience! When you’ve got professional help in your corner, you don’t have to sweat the small stuff or worry about mistakes in your important docs.

Finding a Spanish translator you can actually trust is really the first step toward reaching your big global goals! We’re here to bridge the gap between different cultures using solid academic standards and a ton of pro experience. Our main goal? We want to change the way you talk to the world by giving you results you can count on. We handle everything from those heavy legal depositions to your everyday doctor visits with total heart! Our experts make sure every single word stays clear and legally safe, no matter where you are. This friendly, pro approach keeps your interests safe while opening up exciting new doors for you!

Table of Contents

1. Why Getting It Right Matters
2. We’ve Got the Pro Expertise You Need
3. Smart Solutions for Busy Leaders
4. We’re Raising the Bar for Learning
5. Staying Connected with Cool Tech
6. Conclusion
7. Frequently Asked Questions

Why Getting It Right Matters

With people moving around and businesses trading everywhere, having a pro help with language isn’t just a “nice to have” anymore—it’s a must! Companies often hit a wall with legal paperwork when things don’t meet those strict government rules. We’re here to fix that for you! We deliver certified results that keep courts, hospitals, and immigration offices happy. Plus, we really know our stuff when it comes to local slang and technical industry talk.

We’ve Got the Pro Expertise You Need

A lot of people just use those free online tools for quick translations. But let’s be real, those apps usually miss the tiny details that matter in a legal or medical setting. We offer a much better way that combines real human smarts with years of school and training! Our crew includes pros who’ve passed some of the toughest certification exams out there.

  • We do court-certified interpreting for all your legal needs!
  • Our team helps out with medical-certified services at the clinic.
  • We can help students with their academic transcript evaluations.t
  • Our experts can help your business go global with website localization.
  • We handle all the certified translations you need for immigration.

Smart Solutions for Busy Leaders

The need for clear talk is everywhere! Every industry has its own “secret language” and a specific vibe that needs to stay consistent. We’ve got a massive network of thousands of linguists ready to jump in and help.

Service Type Why You’ll Love It Who It’s For
Legal Translation Keeps everything legal Law firms and courtrooms
Medical Interpretation Helps patients feel better Hospitals and local clinics
Business Localization Helps you sell more Marketing and sales teams
Academic Evaluation Smooth enrollment process Students and universities

We’re Raising the Bar for Learning

Being the best at communication means we never stop learning! We actually run our own institute to train the next generation of language pros. This is great for you because it means our services are always based on the latest and greatest research. We help students get ready for big-deal exams in tons of different languages. This focus on education is what makes us stand out from the crowd!

Staying Connected with Cool Tech

We use all the latest gadgets to help you out, no matter where you’re hanging out! Our video remote interpreting means we can jump in and help you in real time when things get urgent. It’s like having an expert right in your pocket! And don’t worry, we keep all your private info locked down tight during every single chat.

Conclusion

Our crew at LA Translation is always here to help you solve those tricky language puzzles! We’ll find you the perfect Spanish translator to make sure your next project is a total win. Our Spanish translation services are the easiest way to grow your business and keep your legal ducks in a row. Come see what a little expert help and a friendly face can do for your big plans.

Frequently Asked Questions

1. What is the difference between translation and interpretation?

Basically, translation is for stuff you read, and interpretation is for stuff you hear! Translators work on written docs, while interpreters help you chat with someone in real time. Both are super important for getting your point across!

2. Why do I need a certified pro for my legal papers?

Because courts and government offices are picky! A certified pro gives you a signed paper that says everything is 100% correct. It keeps you from dealing with annoying delays or having your paperwork tossed out.

3. Can my bilingual friend just help me at the doctor?

It’s a nice thought, but medical stuff is complicated! Professional medical interpreters know all the complex doctor-talk and follow strict privacy rules. They make sure you stay safe by getting the medical info exactly right.

4. What is website localization and why is it so cool?

It’s more than just translating words! Localization makes your site feel like it was built specifically for the local people. We tweak things like images and currency so your new customers feel right at home.

5. How fast can I get my translation back?

It depends on how much work there is, but usually, a page or two only takes a couple of days! If you’re in a huge rush, just let us know. We often have “rush” options to get things done even faster!

What if one Spanish translator could improve all your global outreach?

therealbambib00 fapello

In a world where people connect across continents every day, language should never stop you. You might need a Spanish translator for your business plan. Or perhaps reliable Chinese translation services to reach a new audience. Without clear translation, messages get lost. We believe everyone deserves smooth communication, no matter the language.

We offer exactly that. We deliver clear, accurate, and fast translation. We make your message speak naturally in another language. We focus on quality. We focus on clarity. And we focus on you.

Table Of Content

1- Why Good Translation Matters
2- What We Do — Our Core Services
3- How We Work — Simple and Transparent Process
4- Why Choose Us
5- Conclusion
6- FAQs

Why Good Translation Matters

Translation is not just about words. It is about meaning. A wrong choice can change the whole idea. For businesses, this risk is bigger. Bad translation can harm your brand or confuse your clients. We avoid that risk.

We treat every project as unique. We pay close attention to context. We care about tone, culture, and intent. We make sure your message feels right for the new audience.

What We Do — Our Core Services

  • Industry-Specific Translation
    We cover many fields. Legal, medical, technical, marketing, finance, and more. Each field has special terms. We know those terms. We translate with precision.
  • Cultural Adaptation
    We don’t just swap words. We adapt the tone, idioms, and style. This ensures your message sounds natural and is easy to understand.
  • Certified Translators and Quality Checks
    We work with trained translators. Each translation goes through careful review. We proofread and edit. We make sure it matches your needs exactly.
  • Fast and Reliable Delivery
    Deadlines matter. We set realistic delivery times. We meet them. On time, every time.
  • Scalable Solutions
    Whether you need a short document or a large batch of material, we scale to your needs. We help businesses grow smoothly across languages.

How We Work — Simple and Transparent Process

1- Consultation
You tell us your needs. We listen. We ask questions. We understand your goals.

2- Translation
We pick the right translator. We begin the work. We ensure clarity and cultural fit. We keep messages accurate.

3- Quality Review
We proofread and edit. We double-check for errors. We ensure the final copy meets high standards.

4- Delivery
We deliver on time. We hand over your translated documents or content. Clean and ready to use.

5- Support and Revisions
After delivery, we stay with you. We answer queries. We help polish if needed. We ensure your satisfaction.

Why Choose Us

We believe in clear communication. We value your voice. We treat every project with care. We offer translation that builds trust. We deliver translation that works. We deliver translation that connects. Whether you aim to expand to Spanish-speaking markets or engage Chinese audiences, we give you tools to succeed. We help you speak fluently. We help you build trust. We help you grow.

Conclusion

We know how important language can be. A good translation changes how people see you. It connects ideas across cultures. With our services, whether you seek a Spanish translator or need Chinese translation services, you get accuracy, clarity, and timely support. We stand by you. We help your voice reach farther. We help your message travel across borders with confidence through LA Translation.

Frequently Asked Questions (FAQs)

1- What is the difference between translation and localization?
Translation converts text from one language to another. Localization adapts the content to fit cultural norms, tone, and context. Localization ensures your message feels native to the target audience.

2- How do I ensure a translation is accurate?
Use professional translators with subject-matter knowledge. Check that the service offers proofreading and quality assurance. Review the final content to confirm it matches the original intent.

3- Can a service handle technical or legal translations?
Opt for translators with experience in the specific industry. They need to understand technical terms, jargon, and legal phrasing to deliver accurate translations.

4- Why not use machine translation for all tasks?
Machine tools work fast. But they often miss context, tone, and cultural nuances. For official documents or marketing copy, human translators deliver more reliable and natural results.

5- How long does translation usually take?
It depends on document size, language pair, and complexity. Short documents may take hours. Large projects may take days. A good provider will give you a clear timeline upfront.

When Accuracy Matters Most, Choose Chinese Translation Services

The global business landscape presents immense opportunities. However, it is also a minefield of potential miscommunication. The margin for error in international dealings is nonexistent. Our clients cannot afford linguistic risk, especially with languages as intricate as Chinese. We recognize that business success depends on absolute linguistic precision. This is why our approach to Chinese translation services goes far beyond simple word substitution. We mitigate the high stakes involved in legal, academic, and commercial documents. We understand the complex nuances of characters, dialects, and cultural context. Our network of native-speaking language professionals is ready to handle your most critical projects. We deliver peace of mind through certified, accurate results every time.

Navigating the spoken word in high-pressure, live environments introduces a different set of challenges. Legal proceedings, diplomatic meetings, and high-level corporate negotiations demand immediate, flawless conversion. The communication must be seamless and culturally appropriate. This real-time demand requires highly specialized expertise. This is precisely why we provide a professional Chinese interpreter in Los Angeles and other areas. We are not simply providing a speaker. We are providing a qualified, certified language expert with over two decades of experience. Our commitment is to ensure that your message is heard and understood perfectly. We eliminate the risk of misinterpretation during your most critical live interactions.

Table Of Content

1- The Foundation of Our Expertise

2- Beyond Simple Conversion: The Written Word Mastery

3- Bridging the Live Dialogue Gap

4- Our 20-Year Promise: Experience in 200+ Languages

5- FAQs

The Foundation of Our Expertise

We have built our reputation on a rock-solid foundation of experience and specialization. For over 20 years, we have mastered the art of language conversion. Our system is rigorous and proven. We know that quality relies on two things: talent and scale.

Our team is our greatest asset. We rely on a vast network of over 2,000 expert linguists. These are not just bilingual individuals. They are certified, qualified, native-speaking professionals. They are selected based on their deep experience and verifiable credentials. This specialized approach ensures that a subject matter expert handles every request. We match your project’s complexity with a linguist’s specific area of expertise.

Beyond Simple Conversion: The Written Word Mastery

When we handle written content, we focus on comprehensive accuracy. The Chinese language presents unique challenges with its character system. We ensure that the correct scripts, whether Traditional or simplified, are used for the target audience. This level of detail is non-negotiable for success.

Our written services cover the most demanding document types:

  • Certified Official Records:We provide certified translations for essential documents. This includes birth certificates, diplomas, and academic transcripts. These are necessary for official use in court or immigration applications. Our certified process guarantees acceptance and compliance.
  • Technical and Academic Content:Accuracy is vital for specialized fields. We routinely translate highly technical documents like patents. We also handle complex academic articles. Our specialized translators ensure that the integrity of technical terminology is preserved. This level of precision protects your intellectual property and academic standing.

Bridging the Live Dialogue Gap

Interpretation is live, high-stakes communication. There is no time for revision. Our interpreting services bridge the gap between spoken languages instantly. This ensures that legal or business proceedings move forward without linguistic delays.

We provide a qualified, certified bilingual professional for every interpreting job. This is crucial for environments like courtrooms or high-level business meetings. Our interpreters must do more than translate words. They must convey tone, context, and intent in real-time. This expertise is why our clients trust us with their most sensitive, time-dependent communications.

Our 20-Year Promise: Experience in 200+ Languages

Our commitment to quality extends across the globe. We offer complete language solutions in over 200 languages. This extensive coverage means we can support your needs, no matter the language pair. Our 20 years of continuous service mean we have seen and solved every possible linguistic challenge. We bring that historical knowledge to every new project we take on.

We are dedicated to being your single-source solution for global communication. Our mission is to transform language barriers into pathways for growth and compliance.

For all your certified, technical, and interpretation needs, the services you seek are provided by LA Translation. We are your established authority for securing comprehensive Chinese translation services and professional Chinese interpreters in Los Angeles.

Frequently Asked Questions (FAQs)

1- What is the main difference between a translator and an interpreter?

A translator converts written text; an interpreter converts spoken words in real-time.

2- Why is Chinese translation considered more complex than many alphabet-based languages?

Chinese uses logographic characters and has distinct regional dialects and writing systems.

3- What is a “certified translation,” and why would I need one?

It is a verified, official document required by government, court, and university applications.

4- What are the key challenges in translating Chinese technical documents like Patents?

Accurate rendering of specific terminology, subject matter expertise, and proper technical adaptation.

5- Should I request Simplified or Traditional Chinese translation?

The choice depends on the final audience: Simplified for Mainland China; Traditional for Taiwan/Hong Kong.

What Benefits Do You Get From Hiring a Certified Spanish Translator?

 

Global mobility and commerce hinge on documentation that is beyond reproach. In the high-stakes world of legal immigration and international patent filing, a translation error is not a minor inconvenience; it is a catastrophic risk. Accuracy must be guaranteed by a verifiable industry authority. This is why clients globally seek our rigorous standards. When you want to use translated document at court, relying on anything less than court or ATA-certified translation services is simply unacceptable. We ensure every word meets the highest benchmark of linguistic and subject-matter accuracy.

Our mission is to eliminate linguistic risk for every client, every time. While global demand covers over 200 languages, certain language pairs are always critical. The high volume of legal and personal document flow necessitates readily available, expert support. Often, clients need to quickly find a certified Spanish translator near me for an urgent court date or an immigration filing. We solve this immediate local need by deploying our global pool of over 4,000 highly qualified experts, ensuring proximity never compromises certification quality.

Table of Contents

ATA Certified Translation Services

This signifies that our translation processes and final documents meet the recognized professional standards for accuracy and completeness set by the American Translators Association (ATA). We use this standard to certify documents for official use with USCIS, courts, and foreign embassies.

Certified Spanish Translator Expertise

Our Spanish translators are certified by court, National Board of Certified Medical Interpreters, or ATA.  Spanish sworn translators are available for your documents to submit to Spanish embassy.  This represents our commitment to providing readily accessible, certified, and local Spanish language professionals. This service is crucial for high-demand, high-frequency needs such as on-site legal interpretation and fast-turnaround official document translation.

Our Integrated Solution for Document Integrity

We understand that legal and business documents require a multi-layered service approach. Our core offering is certified translation. This includes providing the necessary certification, notary public, and Apostille services required by governing bodies worldwide. Beyond immigration, our document expertise covers highly specialised fields. We routinely handle complex patent documentation and vital real estate and mortgage documents, ensuring every technical detail is precisely converted. Our goal is to make foreign legal documents domestically viable and accepted.

A Global Pool of Subject-Matter Specialists

Our unparalleled accuracy is rooted in our talent pool. We have meticulously assembled a roster of over 4,000 translators and interpreters worldwide. Our experts are more than just bilingual; they are professionals in their specialised fields. This includes PhDs, attorneys, patent attorneys, engineers, and college professors. This deep expertise ensures that when we localise a software manual or translate a medical record, the final product reflects both linguistic fluency and technical mastery. We pride ourselves on meeting demanding deadlines while maintaining this exceptional level of quality.

Real-Time Communication and Technological Support

Interpretation requires agility and specialised equipment. We offer comprehensive interpretation solutions across all modalities. For in-person needs, we provide Court Certified and Medical Interpreter Services. Our remote options are equally robust. This includes over-the-phone and Zoom interpreting, specialising in legal and medical remote sessions. Furthermore, for large-scale events, we offer Simultaneous Interpreting Services complete with interpreting equipment rental. We ensure that a language barrier never delays critical real-time communication.

Our Commitment to Professional Development

We are dedicated to elevating the language services industry. To this end, we operate an interpreting school. This facility provides specialised training and education for those seeking to become certified Court and Medical Interpreters. This ensures that the next generation of professionals meets our high standards of competence and ethics. By nurturing this talent, we guarantee a continuous supply of highly qualified experts ready to serve our clients’ most critical needs.

Beyond Translation: Localisation and Digital Assets

In the modern marketplace, translation must support digital expansion. Our services include specialised localisation to help our clients succeed internationally. We expertly translate and localise websites, software interfaces, and even video games. This adaptation ensures that the content resonates culturally while remaining technically sound. We act as your global voice, providing clear, culturally appropriate messaging for markets speaking any of the 200+ languages we support.

We provide a guarantee of accuracy and compliance across all language services. Since 2003, our strategic combination of highly credentialed specialists, comprehensive certification support, and cutting-edge remote capabilities has defined our brand. Our ability to fulfil demanding requests, from providing ATA-certified translation services for corporate litigation to immediately sourcing a certified Spanish translator near me for an emergency medical appointment, proves our commitment. We are the trusted, single-source solution for eliminating global language risk.

Frequently Asked Questions

1- What is an ATA-certified translation service?
ATA-certified translation services are translations performed by translators certified by the American Translators Association, ensuring accuracy and professional recognition.

2- Why do I need a certified Spanish translator?
Certified Spanish translators provide legally recognised translations for contracts, immigration documents, and other official paperwork.

3- Can you handle legal and medical translations?
Yes, we have experienced translators who specialise in legal and medical documents, maintaining precision and confidentiality.

4- How do I find a certified Spanish translator near me?
Our services connect clients with local certified translators, providing accessible, professional translations.

5- Are your translations recognised by government agencies and courts?
Yes, translations from ATA-certified translators are legally recognised for official and legal purposes.

How to submit an English document to a Chinese court

 

Do you know the procedure to have your document legalized for a Chinese court? Yesterday we had a client who had to submit an English letter to a Chinese court. Unfortunately, she had no idea what to do about certifying it. We checked the Chinese court, our Chinese translators in china, our Chinese translators in Los Angeles, and nobody seemed to have a clear idea. Some even said we had to get it certified at the state, Washington D.C. and Chinese Embassy in Washington D.C for $1200.

Fortunately, I was able to get the following info. 1. You need to get a certified English to Chinese translation notarized. 2. You should get an apostille from the State Registrar’s office. 3. You need to get it authenticated at the Chinese Consulate. Everything for less than $300 at https://latranslation.com/languages/chinese

Interpreter and Translator job perspect 2016

Professional interpretation is one of the most lucrative, growing and diverse fields in California. As the state’s population becomes increasingly diverse, the demand for professional, certified interpreters in the courts has increased significantly over the past few decades.

Currently, full-time Certified Interpreters in the California Courts make about $73,000/year. 

In U.S. District Courts, interpreters in California can earn $108,000 – $141,000/year.

Freelance interpreters make $250-$450 half day up to 3 hours, depending on languages.    High profile civil cases pay $1,000 a day.

In addition, society has  started to recognize the importance of professionalizing interpreters in new areas, beyond the criminal courts, most noticeably in health care.

Labor Market Information & Analysis

The following is an analysis of the interpreter job market in California, with employment statistics and job prospects for trained interpreters and translators. 

In 2010, the Judicial Council of California, which oversees the Court Interpreters Program and the Certification of Court Interpreters in California, published a report entitled, “2010 Language Use and Interpreter Need in California Superior Court,” which concludes that, “taken together, the trends in service days for spoken languages suggest a sizeable and growing demand for interpretative services in California courts. The state’s courts provided more than 1 million days of spoken language interpretative services in 147 languages with the total number of service days for mandated proceedings increasing 14 percent during the study period….Spanish, as the most used language comprising 83 percent of all mandated services days, continues to be a major force driving interpreter service need. It, along with Mandarin, were the only languages showing significant increases during the study period – 11 percent and 89 percent, respectively.” The full report can be found at: http://www.courts.ca.gov/documents/language-interpreterneed-10.pdf

Despite the lingering effects of the recession, California’s fiscal crisis and the resulting budget cuts that have impacted county courts throughout the state in the past few years, the California courts continue to hire interpreters on a regular basis. A  survey of interpreter job postings on Indeed.com (April 2013) identified at least a dozen openings in California Superior Courts statewide. This demand is expected to increase due to the upcoming of expansion of interpreter services in California Superior Court, as a result of a lawsuit filed against the Judicial Council of California, alleging inadequate language access for people with limited English proficiency. In addition, there is an on-going need for interpreters in a variety of non-legal venues and settings, such as workers compensation appeals board, medical appointments and evaluations, social service agencies, immigration court, school districts, and non-profits, to name a few. Interpreter agencies statewide hire interpreters on an on-going, as-needed basis. A survey on Caljobs.ca.gov in June of 2014 produced 202 listings for interpreter jobs in California (https://www.caljobs.ca.gov/jobbanks/joblist.asp?session=jobsearch&geo=0601000000&t=q&faqq=&geotype=&city=&zip=&radius= ). A more recent survey on Indeed.com ( http://www.indeed.com/jobs?as_and=Interpreter&as_phr=&as_any=&as_not=&as_ttl=&as_cmp=&jt=all&st=&salary=&radius=25&l=California&fromage=any&limit=10&sort=&psf=advsrch ) produced 550 interpreter postings in California, and more than 2,800 listings nationwide.

The website Labormarketinfo.edd.ca.gov (http://www.labormarketinfo.edd.ca.gov/OccGuides/Detail.aspx?Soccode=273091&geography=0601000000) states that “Spanish Interpreters and Translators should have good job opportunities. This is due to the expected increase in the Spanish-speaking population. In healthcare and legal fields it is critical that information be fully understood among all parties. Therefore, demand is expected to be strong for Interpreters and Translators specializing in these fields…. In California, the number of Interpreters and Translators is expected to grow much faster than average growth rate for all occupations. Jobs for Interpreters and Translators are expected to increase by 29.2 percent, or 2,600 jobs between 2010 and 2020. (See the chart below).

Estimated Employment and Projected Growth for Interpreters and Translators

Geographic Area

(Estimated Year-Projected Year)

Estimated

Employment

Projected

Employment

Numeric

Change

Percent

Change

Additional Openings

Due to Net

Replacements

California (2010-2020)

8,900

11,500

2,600

29.2

2,400

Source: EDD/LMID Projections of Employment by Occupation

 ANNUAL JOB OPENINGS

In California, an average of 270 new job openings per year is expected for Interpreters and Translators, plus an additional 240 job openings due to net replacement needs, resulting in a total of 510 job openings.

Estimated Average Annual Job Openings for Interpreters and Translators

Geographic Area

(Estimated Year-

Projected Year)

Jobs From Growth

Jobs Due to

Net Replacements

Total Annual

Job Openings

California (2010-2020)

270

240

510

Source: EDD/LMID Projections of Employment by Occupation

 

Other job opportunities for interpreters exist in the health care industry. The website coeeccc.net contains a study about Healthcare interpreters, produced by the Centers for Excellence and the Health Care Interpreters in California Initiative (http://www.coeccc.net/documents/HC_Interpreter_CA_2012.pdf#search=”interpreter”), that states that “In 2011, there were a total of 289 job postings for medical/healthcare interpreters in the state of California. The types of jobs that are posted for medical/healthcare interpreters are mainly part-time, contract, on-call, and per diem positions,… Spanish were in the most demand in 2011, with 117 job postings (over 40%) seeking these translators. The other popular languages included Cantonese/Mandarin (53 job postings; 18%) and Vietnamese (27; 9%)….Over the 12-month period, there was an average of 24 postings for medical interpreters per month. The most number of related job postings (35 each month) were in March, May, and October.”…There were 32 job posting in San Francisco County and 19 in Alameda County during this period.

L.A. Translation and Interpretation provides training to become a certified medical and court interpreters.

Arabic, Armenian, Korean, Mandarin and Spanish court and medical interpreter trainings

– Please explain about the Certificate in Translation and Interpretation program.
You can become a court certified interpreter if you pass the written test and the oral test by the Judicial Council of the State of California. You can become a medical certified interpreter if you pass the written and oral tests given by the National Board of Certified Medical Interpreters. LA Translation and Interpretation has provided courses to train the students to pass those tests and become certified interpreters.
– How much money do interpreters make?
The starting salary of a criminal court interpreter is $67,000, and top 10% make six digit income. Medical interpreters make about $40,000-50,000.
– What is the future prospect for the job of interpreters?
There is an increasing demand for interpreters and translators in 2016, among other occupations that make up the Top 12 high-wage, in-demand, skilled positions this year. While high-paying jobs that offer financial and career security are enticing, there is another perk that comes along with being an interpreter and a translator — personal gratification for helping students and families in need of support and clarification.
– Can machines substitute human translators and interpreters?
Language is more from human intuition so there are many parts that machines can do as well as humans. Machine translation is at a very poor state now, and will remain limited in the future.
– How long is the program and what are the costs?
We have 1-year Certificate Program in Translation and Interpretation and the cost is $4800. If you just take medical courses out of it, it is 2 courses for $1200.
– Who are qualified to take the certification test?
There is no age or education requirement for court interpreters. For medical, if you graduated from high school in China, they ask you to show the proof of education or interpreter related job experiences in the U.S. or Toefl score. If you graduated from a high school in the U.S. you should show your college education in Chinese, or your taking courses in Chinese, or Chinese Qualification Test scores.
– What are the merits and shortcomings of the interpreter job?
You can help people communicate, it’s a freelancer professional job, you experience new and different things every day, you can continue to develop yourself, flexible work hours, and there is no retirement. Shortcomings would be, for me, that you cannot state your own opinion, there is no human relations like in organizations. But that could also be a merit of the job.
– Do you provide employment service after completion of the courses?
We provide necessary information to get jobs, and the company affiliated to the school is an agency that provides jobs to translators and interpreters.
Next Mandarin classes open on July 23, Saturday. For inquiries: 213-368-0700.

Kim Jong Un at the 7th Worker’s Party Congress

English subtitles provided by L.A. Translation and Interpretation, Inc.

North Korea Party Congress held after 36 years, likely to argue for the “completion” of nuclear weapons

https://www.youtube.com/watch?v=DNNML2FaKMI&feature=youtu.be

English subtitle provided by L.A. Translation and Interpretation, Inc.

Korean Town attacks on single women

A series of four robberies and assaults that victimized Korean women in Koreatown-area apartment building elevators prompted Los Angeles police Tuesday to ask for help finding the man they believe is behind the attacks.

코리아타운의 아파트에서 한국여성에 대한 네 번의 강도폭행이 연달아 일어남에 따라 화요일 로스앤젤레스 경찰국은 피의자를 찾을 수 있도록 주민의 도움을 요청했다.

The incidents occurred between Nov. 9 and Dec. 30 and follow and similar outline: a Hispanic male followed a lone Korean woman into an elevator, assaulted her and robbed her.

강도사건은 11월 9일에서 12월 30일 사이에 일어났으며 히스패닉 남성이 혼자 가는 한국 여성을 엘리베이터로 쫓아가 폭행하고 강도를 범하는 유사한 패턴을 보여준다.

The attacks were called “vicious robberies” in a news release from the Los Angeles Police Department that said investigators believe the same person has committed the crimes. At least once attack was caught on video, which police hoped would help detectives find the assailant.

로스앤젤레스 경찰국의 뉴스 릴리즈는 이 사건을 “악랄한 강도”라고 칭했으며 수사관들은 이 사건들을 동일인의 소행으로 본다고 하였다.  최소한 한 번의 범행이 비디오에 잡혀 경찰국은 범인을 잡는 데 도움이 되기를 바라고 있다.

Video released by police that was taken from inside an apartment lobby showed a man sneaking up behind a woman whose arms were full of packages, then throwing her to the floor so violently that her body spun around on the tile. He fought with her, pulled her purse from her arm, and then fled.

경찰이 공개한 아파트 내부를 찍은 비디오는 한 남성이 한팔 가득히  물건을 든 한 여성을 몰래 뒤따라가 바닥에 난폭하게 내동댕이쳐서 여성의 몸이 타일 위로 한 바퀴 도는 것을 보여준다.  이 남성은 피해자와 몸싸움을 하다가 가방을 빼앗아 도주했다.

The attacker was described as a 20- to 30-year-old Hispanic male standing between 5 feet 6 inches and 5 feet 8 inches tall, and weighing between 130 and 170 pounds. He was often seen wearing sweatshirts and shorts, police said.

가해자의 인상착의는 20세에서 30세 사이의 히스패닉 남성으로 키는 165 센티미터에서 170센티미터 정도이고 체중은 58 킬로에서 76킬로그램 사이이다.  경찰에 의하면 종종 운동복 셔츠와 반바지를 입은 모습이 포착되었다.

“He’s taking [the victims’] purses or any property that they may be holding in their hands,” said LAPD Detective Brenda Hardy.

LAPD 형사 브레다 하디에 의하면 “피의자는 피해자가 손에 든 지갑이나 다른 물건을 빼앗아 간다.”

“On the first couple of robberies he was able just to get the purses really quickly. However, the last couple of robberies, the females have held onto their property or resisted in some way,” Hardy said. “And in each subsequent robbery, his level of violence has been escalating.”

“처음 한 두번의 강도사건에서는 잽싸게 가방을 훔쳐 갔다.  그러나 그 다음 두번은 여성들이 어떤 식으로건 저항하거나 자기의 소지품을 지켰고,”  그리고 “강도가 거듭될 수록 그의 폭력의 수위도 높아졌다”는 것이다.

In an incident that occurred about 2 a.m. Dec. 23 in the 300 block of Alexandria Avenue, the man “sexually battered” his victim, punched her several times and then took her purse.

12월 23일 새벽 2시경 알렉산드리아 애브뉴의 300 블럭에서 일어난 사건에서는 남성이 피해자를 성폭력하고 주먹으로 몇 번 때린 후 지갑을 훔쳐갔다.

Just before 11 p.m. Dec. 30 in the 400 block of Westmoreland Avenue, the attacker followed his victim into an elevator, pressed a sharp object to her neck and attempted to take her purse. When she resisted, he slammed her to the ground, punched and kicked her and then took off with the handbag.

12월 30일 밤 11시 직전에 웨스트모어랜드 애브뉴의 400 블럭에서, 가해자는 피해자를 엘리베이터 안으로 따라 들어가 목에 날카로운 물건을 들이대고 가방을 훔치려고 했다.  그녀가 저항하자 바닥에 밀어 넘어뜨리고 주먹으로 때리고 발로 차고는 핸드백을 가지고 도주했다.

Similar incidents occurred about 4:25 a.m. Nov. 9 in the 300 block of Alexandria Avenue and about 12:30 a.m. Nov. 23 in the 500 block of Hobart Boulevard. In both cases, the man followed his victim into an elevator, punched her and took her purse.

11월 9일 새벽 4시 25분 알렉산드리아 애브뉴 300블럭에서, 그리고 11월 23일 새벽 12시 반에 호바트 불바드의 500 블럭에서 이와 유사한 사건이 일어났다.  두 번 다, 남성은 엘리베이터 안으로 피해자를 따라 들어가 주먹으로 때리고 가방을 빼앗았다.

It was not immediately clear which incident was shown in the video released by police.

경찰이 공개한 비디오가 그 중 어떤 사건을 보여 주는지는 현재로는 명확치 않다.

Anyone with information about the robberies or who recognizes the assailant was urged to call LAPD Olympic Division robbery detectives at 213-382-9460. Anonymous tipsters can call Crime Stoppers at 800-222-8477.

강도에 대해 아는 바가 있거나 가해자를 알아보는 사람은213-382-9460로LAPD 올림픽 지서에 전화할 것이 요망된다.  익명으로 제보하려면 800-222-8477 Crime Stoppers로 전화하면 된다.

번역: LA Translation and Interpretation, Inc. www.latranslation.com